“Writing translation / Translating writing” — Master Class with Pierre Joris

This masterclass work- & talk-shop — “Writing translation / Translating writing” — probes our approach to “creative’ (qua “original”) writing by inverting the traditional relationship of original text & translated copy, thus re-inscribing the activity of translation as core process of the act of writing. While starting as a public conversation, students will soon be simultaneously involved with writing & with translation from a language of their choice into English in a range of forms proposed by their own practice & cultural background.

[purchase_link id=”17415″ style=”button” color=”inherit” text=”Purchase”]

Pierre Joris

Poet, translator, essayist and anthologist Pierre Joris has published some 50 books, most recently, Barzakh: Poems 2000–2012; and Breathturn into Timestead: The Collected Later Poetry of Paul Celan. With Jerome Rothenberg he edited Poems for the Millennium, vol. 1 and 2: The University of California Book of Modern and Postmodern Poetry. He lives and works in Bay Ridge, Brooklyn, with his wife, performance artist Nicole Peyrafitte. They are currently at work on Talvera: A Millennium of Occitan Poetry (Poems for the Millennium, vol.6).